港漂说话中英混杂是不是在装逼? | 耳听为实
耳听为实Vol.02
本期耳听为实要讨论的是——港漂说话中英夹杂到底是不是装逼?听周有肉如何背后哔哔老板,而老板又是如何套路有肉。
老板和有肉在音频10分钟处打了一个赌,恕我直言,在座的99.9%都过不了这个套路(输家周有肉就下去买了办公室一星期的零食)
所以你是不是机智的0.1%?听了才知道!
简职对话
觉得中英文说话装逼的周有肉
12
以真实的姿态
为港漂发声
好了,听完了老板和有肉的讨论,接下来就由代表科学化身的本撕葱来为你介绍一下,在香港说话中英混杂到底是个什么原因。
虽然在刚来香港的时候,我也和有肉一样觉得,觉得这种说话方式究极装逼,我的内心OS是这样的:
“哇,这些人好会装逼哦。”
“你们是在村口理发店Tony那里学的英文装逼技巧嘛?”
“我时常因为不够装逼而显得与你们格格不入。”
但是随着我在香港待得越来越久,有些改变也像过了潜伏期的癌细胞一样,猝不及防的就开始显露初期症状。
第一次明显观测到初期症状,是在某一天下课之后,我对我的partner说:“后天的presentation我们是不是该rehearsal了?快到deadline了我有点慌。”
说完我自己都懵逼了,what???
我什么时候开始这么说话的?
我什么时候说得这么清纯不做作了?
我在哪突然学会的这种装逼技巧?
为什么我一点都没有装逼成功的快感?
经历灵魂拷问四连发的我甚至都没听到了我的partner和我说了什么(啊我为什么要说partner,但是说搭档或队友又觉得好违和、好羞耻啊)。
我急于想知道我到底发生了什么变化,于是上网搜集相关症状。当然,搜病症百度是用不得的,在Google无果之后,我竟然发现了这么个神奇的问题——“香港人中英文夹杂的书写方式是不是很low”
我想这应该是我的病友吧,因为就连这个吐槽中英文混杂书写的问题。
它本身也是中英文混杂的!!!
也许问题的提出者也没有发现这个问题,在他看来,low这个词是一个很正常的表述方式,夹杂在中文里是一种说话的习惯。
想到这,我突然像开窍了一样,没毛病啊!low这个词我从初中就开始夹在中文里吐槽我初中校长的大金戒指和大logo皮带了,那我为什么partner和presentation或者其他词就变成了装逼的病呢?
代表科学化身的本撕葱当然要用一种非常academic的attitude去solve这个problem!
+
先问是不是,再问为什么。我们首先需要确定的是,这到底是不是装逼。
答案当然不是(毕竟说是那不是说明我自己也在装逼么)。
那么我们需要弄清楚的就是,为什么在香港说话不自觉的就开始中英混杂了?
历史原因、语言习惯、文化氛围
作为曾经的英国殖民地,香港的英语教育非常受重视,甚至大部分学校都把英语当做教学语言。因此香港的英语普及程度也较高。有类似经历的国家还有印度。印度电影里,除了一言不合就尬舞之外,也常常在印地语中加一句英文表强调。
同时,英语也是香港的官方语言之一。在同样将英语列入官方语言的新加坡,大家也会有多种语言夹杂在一起这样的语言表达方式。
此外,这样的说话方式,也由于香港的文化和语言多样性。香港是国际化大都市,来自世界各地的人们汇聚于此。大家的语言各不相同,而英语是相对来说最通用的语言。因此,使用的频率也比较高,应用面广,尤其是在商业环境中的工作用语以及一些专业术语。大家为了更高效、准确的表达和沟通,久而久之形成了这样一种说话方式。
没有合适的中文
另一个很简单的原因,那就是不知道这个词用中文怎么说……
这种感觉就像你平时说着普通话,可是突然,有那么一个瞬间的那么一种感觉,只能用方言表达是一样一样的!比如,忽悠,嘚瑟。
同样的,在英语表达中,比如:我拿到那个offer了,umm……要把它译作我拿到那个录用通知书了?我的内心是拒绝的,一是因为offer和录用通知书还是有一定差别的,我可能收到的只是一封邮件或者口头上的许诺,和录用通知书并不划等号,其次,很重要的一点是——你不觉得“录用通知书”又长又拗口嘛?
又或者遇到原本就是英文的词汇,硬是要用中文表达,也挺别扭的。比如:Google it. 要说成谷歌一下??
这样一来,港人很多时候就直接用英语原文了。常用英文原文代替的词汇有很多,比如:
在香港,中英混杂不是装逼,粤英混杂才是魔鬼!
如果中英混杂是港漂待久之后的说话习惯的话,那么粤英混杂对大部分人应该就是魔鬼一样的存在。
几个栗子:
@ 點同她講,她先buy?
@ 你有冇啲common sense噶你?唔知埋去Google囉。
@ 返人生第一份工,都一定係好有heart、好pure。
@ 某日腦細行去我個位度,同我講:「你用尋日啲data整個table畀我。」
@ 今次,得到這個獎,我自己好surprise,同埋都覺得好reward嘅。
@ 我平時返工好忙噶,你望一望我嘅schedule,meeting啦,又有training啦,亦都要帮同事set target啦。
@ 我哋公司都幾support嘅,有好完善嘅system啦,會常常搞marketing event啦,係幫助同事嘅生意之餘,也會有annual dinner讓同事做嘢嘅環境更加開心。亦都會有啲incentives啦,比如去歐洲嘅travel incentive啦,或者有時候有演唱會嘅fare。
…………
上面的句子你能全部读懂吗?
如果你觉得这些混着英语的粤语,或者混着粤语的英语对你来说濕濕碎,可以在后台回复“挑战”,这里有我们录制的一份粤英混杂音频小测验,测试你算不算港漂老炮~
事实上,语言归根到底还是一种交流的工具,其基本属性无论如何也离不开“传情达意”四字,无论何种语言,其本身都不存在“装逼”这一属性,虽然确实在实际应用方面存在满足某些人装逼需求的点,但是,我相信在香港这么个多元社会里,中英混杂存在着必然的合理性。
选择说话的方式就像女生选择自己穿什么衣服一样具有天生自然的自主性与合理性。王国庆觉得中文字正腔圆、音韵优美,那么就选择说中文;Peter 张觉得英文能补充中文在交流上的不足,那么就选择中英混杂。语言已经承载了太多属性——民族、文化、政治等等等等,为什么现在还要加上“装逼”?
讽刺的是,用英语装逼的人和随意给他人扣装逼帽子的人,其实是同一类人。
他们都把自己放得太low了。
— end —
近期热点推荐
其他热点推荐
后台回复“女生” | 月入20k女港漂月开销几多 |
后台回复“凑假” | 2019怎么放最长的假? |
后台回复“薪酬” | 薪酬报告出炉,起薪最高竟是它 |
后台回复“求职” | 香港求职有这6个求职渠道就够了 |
后台回复“泰隆” | 泰隆银行春招,内地工作月薪过万 |